Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - what are you thinking about the tennis-court?Are...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
what are you thinking about the tennis-court?Are...
Текст
Публікацію зроблено katerina 2334
Мова оригіналу: Англійська

what are you thinking about the tennis-court?Are you want to try?I'm very good..........are you scare that I can win or that we will go to dinner?

Заголовок
denemek ister misin?
Переклад
Турецька

Переклад зроблено seda42
Мова, якою перекладати: Турецька

Tenis kortu hakkında ne düşünüyorsun?
Denemek ister misin?
Çok iyiyim........kazanabileceğimden ya da akşam yemeğine gidecek olmamızdan korkuyor musun?
Пояснення стосовно перекладу
umarım doğru olur :(
Затверджено handyy - 20 Липня 2010 12:08





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Липня 2010 12:06

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Merhaba seda42

son cümle hariç çeviri doğru. o kısmı şu şekilde düzeltebiliriz: " Kazanabileceğimden ya da akşam yemeğine gidecek olmamızdan korkuyor musun?"

Düzeltip onaylıyorum

21 Липня 2010 09:59

seda42
Кількість повідомлень: 2
zaten benim yazdığım doğru değil mi ki sizin düzelttiğinizle aynı hemen hemen

21 Липня 2010 10:43

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Düzeltmeden önce son cümlen şu şekildeydi: "şundan korkuyor musun: kazanabilirim yada akşam yemeğine gideceğim."

21 Липня 2010 17:14

seda42
Кількість повідомлень: 2
tamam anladım teşekkürler