主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 英语-土耳其语 - what are you thinking about the tennis-court?Are...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
what are you thinking about the tennis-court?Are...
正文
提交
katerina 2334
源语言: 英语
what are you thinking about the tennis-court?Are you want to try?I'm very good..........are you scare that I can win or that we will go to dinner?
标题
denemek ister misin?
翻译
土耳其语
翻译
seda42
目的语言: 土耳其语
Tenis kortu hakkında ne düşünüyorsun?
Denemek ister misin?
Çok iyiyim........kazanabileceğimden ya da akşam yemeğine gidecek olmamızdan korkuyor musun?
给这篇翻译加备注
umarım doğru olur :(
由
handyy
认可或编辑 - 2010年 七月 20日 12:08
最近发帖
作者
帖子
2010年 七月 20日 12:06
handyy
文章总计: 2118
Merhaba seda42
son cümle hariç çeviri doğru. o kısmı şu şekilde düzeltebiliriz: " Kazanabileceğimden ya da akşam yemeğine gidecek olmamızdan korkuyor musun?"
Düzeltip onaylıyorum
2010年 七月 21日 09:59
seda42
文章总计: 2
zaten benim yazdığım doğru değil mi ki
sizin düzelttiğinizle aynı hemen hemen
2010年 七月 21日 10:43
handyy
文章总计: 2118
Düzeltmeden önce son cümlen şu şekildeydi:
"ÅŸundan korkuyor musun: kazanabilirim yada akÅŸam yemeÄŸine gideceÄŸim."
2010年 七月 21日 17:14
seda42
文章总计: 2
tamam anladım teşekkürler