Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - what are you thinking about the tennis-court?Are...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
what are you thinking about the tennis-court?Are...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
katerina 2334
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
what are you thinking about the tennis-court?Are you want to try?I'm very good..........are you scare that I can win or that we will go to dinner?
τίτλος
denemek ister misin?
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
seda42
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Tenis kortu hakkında ne düşünüyorsun?
Denemek ister misin?
Çok iyiyim........kazanabileceğimden ya da akşam yemeğine gidecek olmamızdan korkuyor musun?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
umarım doğru olur :(
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
handyy
- 20 Ιούλιος 2010 12:08
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
20 Ιούλιος 2010 12:06
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Merhaba seda42
son cümle hariç çeviri doğru. o kısmı şu şekilde düzeltebiliriz: " Kazanabileceğimden ya da akşam yemeğine gidecek olmamızdan korkuyor musun?"
Düzeltip onaylıyorum
21 Ιούλιος 2010 09:59
seda42
Αριθμός μηνυμάτων: 2
zaten benim yazdığım doğru değil mi ki
sizin düzelttiğinizle aynı hemen hemen
21 Ιούλιος 2010 10:43
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Düzeltmeden önce son cümlen şu şekildeydi:
"ÅŸundan korkuyor musun: kazanabilirim yada akÅŸam yemeÄŸine gideceÄŸim."
21 Ιούλιος 2010 17:14
seda42
Αριθμός μηνυμάτων: 2
tamam anladım teşekkürler