Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - what are you thinking about the tennis-court?Are...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
what are you thinking about the tennis-court?Are...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από katerina 2334
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

what are you thinking about the tennis-court?Are you want to try?I'm very good..........are you scare that I can win or that we will go to dinner?

τίτλος
denemek ister misin?
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από seda42
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Tenis kortu hakkında ne düşünüyorsun?
Denemek ister misin?
Çok iyiyim........kazanabileceğimden ya da akşam yemeğine gidecek olmamızdan korkuyor musun?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
umarım doğru olur :(
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 20 Ιούλιος 2010 12:08





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Ιούλιος 2010 12:06

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Merhaba seda42

son cümle hariç çeviri doğru. o kısmı şu şekilde düzeltebiliriz: " Kazanabileceğimden ya da akşam yemeğine gidecek olmamızdan korkuyor musun?"

Düzeltip onaylıyorum

21 Ιούλιος 2010 09:59

seda42
Αριθμός μηνυμάτων: 2
zaten benim yazdığım doğru değil mi ki sizin düzelttiğinizle aynı hemen hemen

21 Ιούλιος 2010 10:43

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Düzeltmeden önce son cümlen şu şekildeydi: "şundan korkuyor musun: kazanabilirim yada akşam yemeğine gideceğim."

21 Ιούλιος 2010 17:14

seda42
Αριθμός μηνυμάτων: 2
tamam anladım teşekkürler