Vertaling - Engels-Turks - what are you thinking about the tennis-court?Are...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | what are you thinking about the tennis-court?Are... | | Uitgangs-taal: Engels
what are you thinking about the tennis-court?Are you want to try?I'm very good..........are you scare that I can win or that we will go to dinner? |
|
| | VertalingTurks Vertaald door seda42 | Doel-taal: Turks
Tenis kortu hakkında ne düşünüyorsun? Denemek ister misin? Çok iyiyim........kazanabileceğimden ya da akşam yemeğine gidecek olmamızdan korkuyor musun? | Details voor de vertaling | |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 20 juli 2010 12:08
Laatste bericht | | | | | 20 juli 2010 12:06 | | | Merhaba seda42
son cümle hariç çeviri doğru. o kısmı şu şekilde düzeltebiliriz: " Kazanabileceğimden ya da akşam yemeğine gidecek olmamızdan korkuyor musun?"
Düzeltip onaylıyorum | | | 21 juli 2010 09:59 | | | zaten benim yazdığım doğru değil mi ki sizin düzelttiğinizle aynı hemen hemen | | | 21 juli 2010 10:43 | | | Düzeltmeden önce son cümlen şu şekildeydi: "şundan korkuyor musun: kazanabilirim yada akşam yemeğine gideceğim." | | | 21 juli 2010 17:14 | | | tamam anladım teşekkürler |
|
|