Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Sveda - pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaČinaSveda

Kategorio Frazo

Titolo
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
Teksto
Submetigx per Robinritzman
Font-lingvo: Hispana

pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en tu piel
Rimarkoj pri la traduko
por favor, es por una situación muy importante

Titolo
Oavsett vad som händer ...
Traduko
Sveda

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Sveda

Oavsett vad som händer så kommer du för alltid att bära mitt märke på din hud.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 23 Septembro 2010 14:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Septembro 2010 19:13

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej Lilian,

föreslår en ommöblering av orden: Oavsett vad som händer SÅ KOMMER DU FÖR ALLTID att bära mitt märke på din hud.

18 Septembro 2010 19:24

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
så?

18 Septembro 2010 19:26

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Det kanske inte är nödvändigt Lilian, men det blir mer "flyt" i texten om man infogar ett "så".

18 Septembro 2010 20:31

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Okej

23 Septembro 2010 09:20

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Isildur__ or Lilian

May I've a bridge, please?

CC: Isildur__

23 Septembro 2010 13:03

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"Whatever happens, you will carry my mark on your skin forever"

23 Septembro 2010 14:02

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Tack, översättning godkänd