Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Ruotsi - pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaKiinaRuotsi

Kategoria Lause

Otsikko
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
Teksti
Lähettäjä Robinritzman
Alkuperäinen kieli: Espanja

pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en tu piel
Huomioita käännöksestä
por favor, es por una situación muy importante

Otsikko
Oavsett vad som händer ...
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Ruotsi

Oavsett vad som händer så kommer du för alltid att bära mitt märke på din hud.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 23 Syyskuu 2010 14:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Syyskuu 2010 19:13

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej Lilian,

föreslår en ommöblering av orden: Oavsett vad som händer SÅ KOMMER DU FÖR ALLTID att bära mitt märke på din hud.

18 Syyskuu 2010 19:24

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
så?

18 Syyskuu 2010 19:26

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Det kanske inte är nödvändigt Lilian, men det blir mer "flyt" i texten om man infogar ett "så".

18 Syyskuu 2010 20:31

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Okej

23 Syyskuu 2010 09:20

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Isildur__ or Lilian

May I've a bridge, please?

CC: Isildur__

23 Syyskuu 2010 13:03

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"Whatever happens, you will carry my mark on your skin forever"

23 Syyskuu 2010 14:02

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Tack, översättning godkänd