Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Шведська - pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаКитайськаШведська

Категорія Наука

Заголовок
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
Текст
Публікацію зроблено Robinritzman
Мова оригіналу: Іспанська

pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en tu piel
Пояснення стосовно перекладу
por favor, es por una situación muy importante

Заголовок
Oavsett vad som händer ...
Переклад
Шведська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Шведська

Oavsett vad som händer så kommer du för alltid att bära mitt märke på din hud.
Затверджено pias - 23 Вересня 2010 14:02





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Вересня 2010 19:13

pias
Кількість повідомлень: 8114
Hej Lilian,

föreslår en ommöblering av orden: Oavsett vad som händer SÅ KOMMER DU FÖR ALLTID att bära mitt märke på din hud.

18 Вересня 2010 19:24

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
så?

18 Вересня 2010 19:26

pias
Кількість повідомлень: 8114
Det kanske inte är nödvändigt Lilian, men det blir mer "flyt" i texten om man infogar ett "så".

18 Вересня 2010 20:31

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Okej

23 Вересня 2010 09:20

pias
Кількість повідомлень: 8114
Isildur__ or Lilian

May I've a bridge, please?

CC: Isildur__

23 Вересня 2010 13:03

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"Whatever happens, you will carry my mark on your skin forever"

23 Вересня 2010 14:02

pias
Кількість повідомлень: 8114
Tack, översättning godkänd