خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - اسپانیولی-سوئدی - pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
متن
Robinritzman
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en tu piel
ملاحظاتی درباره ترجمه
por favor, es por una situación muy importante
عنوان
Oavsett vad som händer ...
ترجمه
سوئدی
lilian canale
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی
Oavsett vad som händer så kommer du för alltid att bära mitt märke på din hud.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
pias
- 23 سپتامبر 2010 14:02
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
18 سپتامبر 2010 19:13
pias
تعداد پیامها: 8113
Hej Lilian,
föreslår en ommöblering av orden: Oavsett vad som händer SÅ KOMMER DU FÖR ALLTID att bära mitt märke på din hud.
18 سپتامبر 2010 19:24
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
så?
18 سپتامبر 2010 19:26
pias
تعداد پیامها: 8113
Det kanske inte är nödvändigt Lilian, men det blir mer "flyt" i texten om man infogar ett "så".
18 سپتامبر 2010 20:31
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Okej
23 سپتامبر 2010 09:20
pias
تعداد پیامها: 8113
Isildur__ or Lilian
May I've a bridge, please?
CC:
Isildur__
23 سپتامبر 2010 13:03
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"Whatever happens, you will carry my mark on your skin forever"
23 سپتامبر 2010 14:02
pias
تعداد پیامها: 8113
Tack, översättning godkänd