الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إسبانيّ -سويدي - pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
نص
إقترحت من طرف
Robinritzman
لغة مصدر: إسبانيّ
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en tu piel
ملاحظات حول الترجمة
por favor, es por una situación muy importante
عنوان
Oavsett vad som händer ...
ترجمة
سويدي
ترجمت من طرف
lilian canale
لغة الهدف: سويدي
Oavsett vad som händer så kommer du för alltid att bära mitt märke på din hud.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
pias
- 23 أيلول 2010 14:02
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
18 أيلول 2010 19:13
pias
عدد الرسائل: 8113
Hej Lilian,
föreslår en ommöblering av orden: Oavsett vad som händer SÅ KOMMER DU FÖR ALLTID att bära mitt märke på din hud.
18 أيلول 2010 19:24
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
så?
18 أيلول 2010 19:26
pias
عدد الرسائل: 8113
Det kanske inte är nödvändigt Lilian, men det blir mer "flyt" i texten om man infogar ett "så".
18 أيلول 2010 20:31
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Okej
23 أيلول 2010 09:20
pias
عدد الرسائل: 8113
Isildur__ or Lilian
May I've a bridge, please?
CC:
Isildur__
23 أيلول 2010 13:03
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"Whatever happens, you will carry my mark on your skin forever"
23 أيلول 2010 14:02
pias
عدد الرسائل: 8113
Tack, översättning godkänd