Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaGermana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Teksto
Submetigx per alwaapollo
Font-lingvo: Turka

Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Rimarkoj pri la traduko
Ich denke es sind einige Schreibfehler im Text enthalten, bzw Sonderzeichen sind durch deutsche Buchstaben ersetzt worden. Ich habe den Text aber so bekommen.

Titolo
Do not tell me 'being without you'
Traduko
Angla

Tradukita per Çevirmen
Cel-lingvo: Angla

Do not tell me about 'being without you', you have never seen what 'being without you' is.
Rimarkoj pri la traduko
I put quotation marks to make the meaning clear.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 8 Decembro 2010 20:16