Traduko - Turka-Angla - Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !Nuna stato Traduko
 Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin ! | | Font-lingvo: Turka
Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin ! | | Ich denke es sind einige Schreibfehler im Text enthalten, bzw Sonderzeichen sind durch deutsche Buchstaben ersetzt worden. Ich habe den Text aber so bekommen. |
|
| Do not tell me 'being without you' | | Cel-lingvo: Angla
Do not tell me about 'being without you', you have never seen what 'being without you' is. | | I put quotation marks to make the meaning clear. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 8 Decembro 2010 20:16
|