Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiNjemački

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Tekst
Poslao alwaapollo
Izvorni jezik: Turski

Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Primjedbe o prijevodu
Ich denke es sind einige Schreibfehler im Text enthalten, bzw Sonderzeichen sind durch deutsche Buchstaben ersetzt worden. Ich habe den Text aber so bekommen.

Naslov
Do not tell me 'being without you'
Prevođenje
Engleski

Preveo Çevirmen
Ciljni jezik: Engleski

Do not tell me about 'being without you', you have never seen what 'being without you' is.
Primjedbe o prijevodu
I put quotation marks to make the meaning clear.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 8 prosinac 2010 20:16