Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Testo
Aggiunto da
alwaapollo
Lingua originale: Turco
Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Note sulla traduzione
Ich denke es sind einige Schreibfehler im Text enthalten, bzw Sonderzeichen sind durch deutsche Buchstaben ersetzt worden. Ich habe den Text aber so bekommen.
Titolo
Do not tell me 'being without you'
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Çevirmen
Lingua di destinazione: Inglese
Do not tell me about 'being without you', you have never seen what 'being without you' is.
Note sulla traduzione
I put quotation marks to make the meaning clear.
Ultima convalida o modifica di
Lein
- 8 Dicembre 2010 20:16