Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiSaksa

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Teksti
Lähettäjä alwaapollo
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Huomioita käännöksestä
Ich denke es sind einige Schreibfehler im Text enthalten, bzw Sonderzeichen sind durch deutsche Buchstaben ersetzt worden. Ich habe den Text aber so bekommen.

Otsikko
Do not tell me 'being without you'
Käännös
Englanti

Kääntäjä Çevirmen
Kohdekieli: Englanti

Do not tell me about 'being without you', you have never seen what 'being without you' is.
Huomioita käännöksestä
I put quotation marks to make the meaning clear.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 8 Joulukuu 2010 20:16