ترجمه - ترکی-انگلیسی - Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !موقعیت کنونی ترجمه
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin ! | | زبان مبداء: ترکی
Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin ! | | Ich denke es sind einige Schreibfehler im Text enthalten, bzw Sonderzeichen sind durch deutsche Buchstaben ersetzt worden. Ich habe den Text aber so bekommen. |
|
| Do not tell me 'being without you' | | زبان مقصد: انگلیسی
Do not tell me about 'being without you', you have never seen what 'being without you' is. | | I put quotation marks to make the meaning clear. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 8 دسامبر 2010 20:16
|