Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Atakta bekleyen çakallarda hiç belli etmezler...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Familiara - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Atakta bekleyen çakallarda hiç belli etmezler...
Teksto
Submetigx per arierbos@gmail.com
Font-lingvo: Turka

Atakta bekleyen çakallarda hiç belli etmezler kendilerini
Rimarkoj pri la traduko
A thought of friend (woman)

Titolo
Jackals waiting to attack...
Traduko
Angla

Tradukita per Mesud2991
Cel-lingvo: Angla

Jackals waiting to attack don't show themselves at all either.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 23 Aprilo 2012 21:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Aprilo 2012 21:58

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Hi Mesud

Why did you add "as well"? Also, is there a reason for using "manifest" instead of "show"?

21 Aprilo 2012 11:18

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Hi yourself,

- Atakta bekleyen çakallar da hiç belli etmezler kendilerini. (because of 'da')

- Hmm. I see. I thought it'd be suitable to say 'manifest'. Let's say 'show' then.

21 Aprilo 2012 18:14

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
How about this:

Jackals waiting to attack don't show themselves at all either.

22 Aprilo 2012 01:23

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
OK. Thank you.