Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Atakta bekleyen çakallarda hiç belli etmezler...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Informeel - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Atakta bekleyen çakallarda hiç belli etmezler...
Tekst
Opgestuurd door arierbos@gmail.com
Uitgangs-taal: Turks

Atakta bekleyen çakallarda hiç belli etmezler kendilerini
Details voor de vertaling
A thought of friend (woman)

Titel
Jackals waiting to attack...
Vertaling
Engels

Vertaald door Mesud2991
Doel-taal: Engels

Jackals waiting to attack don't show themselves at all either.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 23 april 2012 21:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 april 2012 21:58

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Hi Mesud

Why did you add "as well"? Also, is there a reason for using "manifest" instead of "show"?

21 april 2012 11:18

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Hi yourself,

- Atakta bekleyen çakallar da hiç belli etmezler kendilerini. (because of 'da')

- Hmm. I see. I thought it'd be suitable to say 'manifest'. Let's say 'show' then.

21 april 2012 18:14

kafetzou
Aantal berichten: 7963
How about this:

Jackals waiting to attack don't show themselves at all either.

22 april 2012 01:23

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
OK. Thank you.