Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Atakta bekleyen çakallarda hiç belli etmezler...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Kolokvijalan - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Atakta bekleyen çakallarda hiç belli etmezler...
Tekst
Podnet od arierbos@gmail.com
Izvorni jezik: Turski

Atakta bekleyen çakallarda hiç belli etmezler kendilerini
Napomene o prevodu
A thought of friend (woman)

Natpis
Jackals waiting to attack...
Prevod
Engleski

Preveo Mesud2991
Željeni jezik: Engleski

Jackals waiting to attack don't show themselves at all either.
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 23 April 2012 21:44





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 April 2012 21:58

kafetzou
Broj poruka: 7963
Hi Mesud

Why did you add "as well"? Also, is there a reason for using "manifest" instead of "show"?

21 April 2012 11:18

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Hi yourself,

- Atakta bekleyen çakallar da hiç belli etmezler kendilerini. (because of 'da')

- Hmm. I see. I thought it'd be suitable to say 'manifest'. Let's say 'show' then.

21 April 2012 18:14

kafetzou
Broj poruka: 7963
How about this:

Jackals waiting to attack don't show themselves at all either.

22 April 2012 01:23

Mesud2991
Broj poruka: 1331
OK. Thank you.