Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Prancūzų - He will not consider as good only that which pleases him
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
He will not consider as good only that which pleases him
Tekstas
Pateikta
ash_rmy
Originalo kalba: Anglų
He will not consider as good only that which pleases him, but treat as beneficial to him whatever pleases his subjects.
Pastabos apie vertimą
citation d'un personnage historique de l'Inde
Pavadinimas
Il ne considérera pas comme bon seulement ce qui le satisfait
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
marcblaffart
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Il ne considérera pas comme bon seulement ce qui le satisfait, mais apprécie ce qui satisfait ses sujets.
Pastabos apie vertimą
"traiter favorablement" en traduction littérale (--> apprécie ou valorise)
Validated by
Francky5591
- 30 lapkritis 2006 15:25