Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Brazil-portugala - yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaBrazil-portugalaPortugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara ...
Teksto
Submetigx per suzi helena
Font-lingvo: Japana

yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara

Kimino motohe tonde yuke

Titolo
Céu tortuoso
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Naomi2007
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Eu quero voar eternamente no céu tortuoso.
Vá voando ao seu encontro.

Rimarkoj pri la traduko
Neste texto existe êrro de grafia.
Poderia ser:
yura yurato yuganda sorade zuto sabakitai kara.
Kimino motohe tonde yuke.
Outra opção seria no lugar de sabakitai, colocar habatakitai, que seria bater as asas.
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 19 Decembro 2007 16:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Novembro 2007 11:54

ミハイル
Nombro da afiŝoj: 275
Acho que SABAKITAI seja
HABATAKITAI.

HABATAKITAI literalmente significa Quero voar ao~,mas significa Quero partir para neste texto.

18 Decembro 2007 16:20

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
So what should I do here in your opinion, ミハイル?

CC: ミハイル

19 Decembro 2007 03:18

ミハイル
Nombro da afiŝoj: 275
Please edit "Julgar" in this text into ”Voar ao~”.
No ceu torturoso,julgar e muito estranho,ne?