主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 日语-巴西葡萄牙语 - yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara ...
正文
提交
suzi helena
源语言: 日语
yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara
Kimino motohe tonde yuke
标题
Céu tortuoso
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
Naomi2007
目的语言: 巴西葡萄牙语
Eu quero voar eternamente no céu tortuoso.
Vá voando ao seu encontro.
给这篇翻译加备注
Neste texto existe êrro de grafia.
Poderia ser:
yura yurato yuganda sorade zuto sabakitai kara.
Kimino motohe tonde yuke.
Outra opção seria no lugar de sabakitai, colocar habatakitai, que seria bater as asas.
由
casper tavernello
认可或编辑 - 2007年 十二月 19日 16:42
最近发帖
作者
帖子
2007年 十一月 28日 11:54
ミãƒã‚¤ãƒ«
文章总计: 275
Acho que SABAKITAI seja
HABATAKITAI.
HABATAKITAI literalmente significa Quero voar ao~,mas significa Quero partir para neste texto.
2007年 十二月 18日 16:20
casper tavernello
文章总计: 5057
So what should I do here in your opinion,
ミãƒã‚¤ãƒ«
?
CC:
ミãƒã‚¤ãƒ«
2007年 十二月 19日 03:18
ミãƒã‚¤ãƒ«
文章总计: 275
Please edit "Julgar" in this text into â€Voar ao~â€.
No ceu torturoso,julgar e muito estranho,ne?