Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Японська-Португальська (Бразилія) - yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЯпонськаПортугальська (Бразилія)Португальська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara ...
Текст
Публікацію зроблено suzi helena
Мова оригіналу: Японська

yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara

Kimino motohe tonde yuke

Заголовок
Céu tortuoso
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Naomi2007
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Eu quero voar eternamente no céu tortuoso.
Vá voando ao seu encontro.

Пояснення стосовно перекладу
Neste texto existe êrro de grafia.
Poderia ser:
yura yurato yuganda sorade zuto sabakitai kara.
Kimino motohe tonde yuke.
Outra opção seria no lugar de sabakitai, colocar habatakitai, que seria bater as asas.
Затверджено casper tavernello - 19 Грудня 2007 16:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Листопада 2007 11:54

ミハイル
Кількість повідомлень: 275
Acho que SABAKITAI seja
HABATAKITAI.

HABATAKITAI literalmente significa Quero voar ao~,mas significa Quero partir para neste texto.

18 Грудня 2007 16:20

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
So what should I do here in your opinion, ミハイル?

CC: ミハイル

19 Грудня 2007 03:18

ミハイル
Кількість повідомлень: 275
Please edit "Julgar" in this text into ”Voar ao~”.
No ceu torturoso,julgar e muito estranho,ne?