Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 일본어-브라질 포르투갈어 - yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어브라질 포르투갈어포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara ...
본문
suzi helena에 의해서 게시됨
원문 언어: 일본어

yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara

Kimino motohe tonde yuke

제목
Céu tortuoso
번역
브라질 포르투갈어

Naomi2007에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Eu quero voar eternamente no céu tortuoso.
Vá voando ao seu encontro.

이 번역물에 관한 주의사항
Neste texto existe êrro de grafia.
Poderia ser:
yura yurato yuganda sorade zuto sabakitai kara.
Kimino motohe tonde yuke.
Outra opção seria no lugar de sabakitai, colocar habatakitai, que seria bater as asas.
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 19일 16:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 28일 11:54

ミハイル
게시물 갯수: 275
Acho que SABAKITAI seja
HABATAKITAI.

HABATAKITAI literalmente significa Quero voar ao~,mas significa Quero partir para neste texto.

2007년 12월 18일 16:20

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
So what should I do here in your opinion, ミハイル?

CC: ミハイル

2007년 12월 19일 03:18

ミハイル
게시물 갯수: 275
Please edit "Julgar" in this text into ”Voar ao~”.
No ceu torturoso,julgar e muito estranho,ne?