Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιαπωνέζικα-Πορτογαλικά Βραζιλίας - yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙαπωνέζικαΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠορτογαλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από suzi helena
Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα

yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara

Kimino motohe tonde yuke

τίτλος
Céu tortuoso
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Naomi2007
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Eu quero voar eternamente no céu tortuoso.
Vá voando ao seu encontro.

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Neste texto existe êrro de grafia.
Poderia ser:
yura yurato yuganda sorade zuto sabakitai kara.
Kimino motohe tonde yuke.
Outra opção seria no lugar de sabakitai, colocar habatakitai, que seria bater as asas.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 19 Δεκέμβριος 2007 16:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Νοέμβριος 2007 11:54

ミハイル
Αριθμός μηνυμάτων: 275
Acho que SABAKITAI seja
HABATAKITAI.

HABATAKITAI literalmente significa Quero voar ao~,mas significa Quero partir para neste texto.

18 Δεκέμβριος 2007 16:20

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
So what should I do here in your opinion, ミハイル?

CC: ミハイル

19 Δεκέμβριος 2007 03:18

ミハイル
Αριθμός μηνυμάτων: 275
Please edit "Julgar" in this text into ”Voar ao~”.
No ceu torturoso,julgar e muito estranho,ne?