Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ياباني-برتغالية برازيلية - yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يابانيبرتغالية برازيليةبرتغاليّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara ...
نص
إقترحت من طرف suzi helena
لغة مصدر: ياباني

yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara

Kimino motohe tonde yuke

عنوان
Céu tortuoso
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Naomi2007
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Eu quero voar eternamente no céu tortuoso.
Vá voando ao seu encontro.

ملاحظات حول الترجمة
Neste texto existe êrro de grafia.
Poderia ser:
yura yurato yuganda sorade zuto sabakitai kara.
Kimino motohe tonde yuke.
Outra opção seria no lugar de sabakitai, colocar habatakitai, que seria bater as asas.
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 19 كانون الاول 2007 16:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 تشرين الثاني 2007 11:54

ミハイル
عدد الرسائل: 275
Acho que SABAKITAI seja
HABATAKITAI.

HABATAKITAI literalmente significa Quero voar ao~,mas significa Quero partir para neste texto.

18 كانون الاول 2007 16:20

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
So what should I do here in your opinion, ミハイル?

CC: ミハイル

19 كانون الاول 2007 03:18

ミハイル
عدد الرسائل: 275
Please edit "Julgar" in this text into ”Voar ao~”.
No ceu torturoso,julgar e muito estranho,ne?