Traduko - Pola-Angla - Miarą milości jest jej utrata.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Literaturo - Amo / Amikeco | Miarą milości jest jej utrata. | Teksto Submetigx per wingy | Font-lingvo: Pola
Miarą milości jest jej utrata. |
|
| The measure of love is its loss. | | Cel-lingvo: Angla
The measure of love is its loss. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 2 Julio 2007 05:58
Lasta Afiŝo | | | | | 1 Julio 2007 03:05 | | | Does "her" mean "love's"? If so, it should be "its". | | | 1 Julio 2007 03:22 | | | kafetzou,
You are correct indeed. It should be "The measure of love is its loss". Sorry. | | | 1 Julio 2007 04:09 | | | Thanks, kevrutto - I edited it. |
|
|