Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Польский-Английский - MiarÄ… miloÅ›ci jest jej utrata.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Литература - Любoвь / Дружба
Статус
Miarą milości jest jej utrata.
Tекст
Добавлено
wingy
Язык, с которого нужно перевести: Польский
Miarą milości jest jej utrata.
Статус
The measure of love is its loss.
Перевод
Английский
Перевод сделан
kevrutto
Язык, на который нужно перевести: Английский
The measure of love is its loss.
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 2 Июль 2007 05:58
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
1 Июль 2007 03:05
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Does "her" mean "love's"? If so, it should be "its".
1 Июль 2007 03:22
kevrutto
Кол-во сообщений: 9
kafetzou,
You are correct indeed. It should be "The measure of love is its loss". Sorry.
1 Июль 2007 04:09
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Thanks, kevrutto - I edited it.