ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポーランド語-英語 - MiarÄ… miloÅ›ci jest jej utrata.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文献 - 愛 / 友情
タイトル
Miarą milości jest jej utrata.
テキスト
wingy
様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語
Miarą milości jest jej utrata.
タイトル
The measure of love is its loss.
翻訳
英語
kevrutto
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
The measure of love is its loss.
最終承認・編集者
kafetzou
- 2007年 7月 2日 05:58
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 7月 1日 03:05
kafetzou
投稿数: 7963
Does "her" mean "love's"? If so, it should be "its".
2007年 7月 1日 03:22
kevrutto
投稿数: 9
kafetzou,
You are correct indeed. It should be "The measure of love is its loss". Sorry.
2007年 7月 1日 04:09
kafetzou
投稿数: 7963
Thanks, kevrutto - I edited it.