Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Brazil-portugala - yok abi ben yokum...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Familiara - Taga vivo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
yok abi ben yokum...
Teksto
Submetigx per
mariadeeeeeeeee
Font-lingvo: Turka
yok abi ben yokum bu oyunda ya.can gel pipimi kes ya.yokum bu iÅŸte ben...
Titolo
Não, cara. Eu estou fora do jogo. Can venha e corte meu pinto. Eu estou...
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
casper tavernello
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Não, cara. Eu estou fora do jogo. Can, venha e corte meu pinto. Eu não estou lá...
Rimarkoj pri la traduko
Can: nome masculino
pinto (gÃria): pênis. Em turco também está dessa forma.
Laste validigita aŭ redaktita de
Angelus
- 24 Novembro 2007 21:00
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
20 Novembro 2007 23:27
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
bu iÅŸte is not translated
20 Novembro 2007 23:29
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
My girlfriend bridged me this one.
What is "bu iÅŸte", turkishmiss?
20 Novembro 2007 23:40
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
May be "então" but I'm not sure about my portuguese language. In english " yokum bu işte ben..." = I'm not there.
20 Novembro 2007 23:50
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
I edited to "I'm not there".
Thank you.