Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Brazil-portugala - yok abi ben yokum...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaBrazil-portugala

Kategorio Familiara - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
yok abi ben yokum...
Teksto
Submetigx per mariadeeeeeeeee
Font-lingvo: Turka

yok abi ben yokum bu oyunda ya.can gel pipimi kes ya.yokum bu iÅŸte ben...

Titolo
Não, cara. Eu estou fora do jogo. Can venha e corte meu pinto. Eu estou...
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Não, cara. Eu estou fora do jogo. Can, venha e corte meu pinto. Eu não estou lá...
Rimarkoj pri la traduko
Can: nome masculino
pinto (gíria): pênis. Em turco também está dessa forma.
Laste validigita aŭ redaktita de Angelus - 24 Novembro 2007 21:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Novembro 2007 23:27

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
bu iÅŸte is not translated

20 Novembro 2007 23:29

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
My girlfriend bridged me this one.
What is "bu iÅŸte", turkishmiss?

20 Novembro 2007 23:40

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
May be "então" but I'm not sure about my portuguese language. In english " yokum bu işte ben..." = I'm not there.

20 Novembro 2007 23:50

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
I edited to "I'm not there".
Thank you.