Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Португальська (Бразилія) - yok abi ben yokum...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаПортугальська (Бразилія)

Категорія Нелітературна мова - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
yok abi ben yokum...
Текст
Публікацію зроблено mariadeeeeeeeee
Мова оригіналу: Турецька

yok abi ben yokum bu oyunda ya.can gel pipimi kes ya.yokum bu iÅŸte ben...

Заголовок
Não, cara. Eu estou fora do jogo. Can venha e corte meu pinto. Eu estou...
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Não, cara. Eu estou fora do jogo. Can, venha e corte meu pinto. Eu não estou lá...
Пояснення стосовно перекладу
Can: nome masculino
pinto (gíria): pênis. Em turco também está dessa forma.
Затверджено Angelus - 24 Листопада 2007 21:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Листопада 2007 23:27

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
bu iÅŸte is not translated

20 Листопада 2007 23:29

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
My girlfriend bridged me this one.
What is "bu iÅŸte", turkishmiss?

20 Листопада 2007 23:40

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
May be "então" but I'm not sure about my portuguese language. In english " yokum bu işte ben..." = I'm not there.

20 Листопада 2007 23:50

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
I edited to "I'm not there".
Thank you.