Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-برتغالية برازيلية - yok abi ben yokum...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيبرتغالية برازيلية

صنف عاميّة - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
yok abi ben yokum...
نص
إقترحت من طرف mariadeeeeeeeee
لغة مصدر: تركي

yok abi ben yokum bu oyunda ya.can gel pipimi kes ya.yokum bu iÅŸte ben...

عنوان
Não, cara. Eu estou fora do jogo. Can venha e corte meu pinto. Eu estou...
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف casper tavernello
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Não, cara. Eu estou fora do jogo. Can, venha e corte meu pinto. Eu não estou lá...
ملاحظات حول الترجمة
Can: nome masculino
pinto (gíria): pênis. Em turco também está dessa forma.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Angelus - 24 تشرين الثاني 2007 21:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 تشرين الثاني 2007 23:27

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
bu iÅŸte is not translated

20 تشرين الثاني 2007 23:29

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
My girlfriend bridged me this one.
What is "bu iÅŸte", turkishmiss?

20 تشرين الثاني 2007 23:40

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
May be "então" but I'm not sure about my portuguese language. In english " yokum bu işte ben..." = I'm not there.

20 تشرين الثاني 2007 23:50

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
I edited to "I'm not there".
Thank you.