Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Portugisiskt brasiliskt - yok abi ben yokum...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Í vanligaru talu - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
yok abi ben yokum...
Tekstur
Framborið av mariadeeeeeeeee
Uppruna mál: Turkiskt

yok abi ben yokum bu oyunda ya.can gel pipimi kes ya.yokum bu iÅŸte ben...

Heiti
Não, cara. Eu estou fora do jogo. Can venha e corte meu pinto. Eu estou...
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av casper tavernello
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Não, cara. Eu estou fora do jogo. Can, venha e corte meu pinto. Eu não estou lá...
Viðmerking um umsetingina
Can: nome masculino
pinto (gíria): pênis. Em turco também está dessa forma.
Góðkent av Angelus - 24 November 2007 21:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 November 2007 23:27

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
bu iÅŸte is not translated

20 November 2007 23:29

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
My girlfriend bridged me this one.
What is "bu iÅŸte", turkishmiss?

20 November 2007 23:40

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
May be "então" but I'm not sure about my portuguese language. In english " yokum bu işte ben..." = I'm not there.

20 November 2007 23:50

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
I edited to "I'm not there".
Thank you.