Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Norvegese-Inglese - har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet
Testo
Aggiunto da
Dreamspace
Lingua originale: Norvegese
Har vært en deilig helg ved Jonsvannet
Note sulla traduzione
I think part of it's is a slang..
Corr.: har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet
//Casper
Before edit : Har vært ei deilig hælg at med Jonsvattnet. (edits done thanks to Hege)
-in order to release this request that was in stand by for some days- (06/04/francky)
Titolo
It has been a wonderful week-end at Jonsvannet.
Traduzione
Inglese
Tradotto da
gamine
Lingua di destinazione: Inglese
It has been a wonderful week-end at Jonsvannet.
Note sulla traduzione
Jonsvannet is a lake.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 5 Giugno 2009 17:30
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
3 Giugno 2009 14:19
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Lene,
Is "Jonsvannet" a place?
Also, in English we'll need "It" to start the line.
3 Giugno 2009 16:23
gamine
Numero di messaggi: 4611
Yes Lilian, Jonsvannet is a place and I edit the beginning of the sentence. Thanks.
3 Giugno 2009 17:20
Dreamspace
Numero di messaggi: 4
Big thanks for translating
3 Giugno 2009 17:44
gamine
Numero di messaggi: 4611
We have all been happy to help you.