번역 - 노르웨이어-영어 - har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet현재 상황 번역
분류 문장 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet | | 원문 언어: 노르웨이어
Har vært en deilig helg ved Jonsvannet
| | I think part of it's is a slang..
Corr.: har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet //Casper
Before edit : Har vært ei deilig hælg at med Jonsvattnet. (edits done thanks to Hege)
-in order to release this request that was in stand by for some days- (06/04/francky)
|
|
| It has been a wonderful week-end at Jonsvannet. | | 번역될 언어: 영어
It has been a wonderful week-end at Jonsvannet. | | |
|
마지막 글 | | | | | 2009년 6월 3일 14:19 | | | Hi Lene,
Is "Jonsvannet" a place?
Also, in English we'll need "It" to start the line. | | | 2009년 6월 3일 16:23 | | | Yes Lilian, Jonsvannet is a place and I edit the beginning of the sentence. Thanks. | | | 2009년 6월 3일 17:20 | | | Big thanks for translating | | | 2009년 6월 3일 17:44 | | | We have all been happy to help you. |
|
|