Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Норвежский-Английский - har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet
Tекст
Добавлено
Dreamspace
Язык, с которого нужно перевести: Норвежский
Har vært en deilig helg ved Jonsvannet
Комментарии для переводчика
I think part of it's is a slang..
Corr.: har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet
//Casper
Before edit : Har vært ei deilig hælg at med Jonsvattnet. (edits done thanks to Hege)
-in order to release this request that was in stand by for some days- (06/04/francky)
Статус
It has been a wonderful week-end at Jonsvannet.
Перевод
Английский
Перевод сделан
gamine
Язык, на который нужно перевести: Английский
It has been a wonderful week-end at Jonsvannet.
Комментарии для переводчика
Jonsvannet is a lake.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 5 Июнь 2009 17:30
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Июнь 2009 14:19
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Lene,
Is "Jonsvannet" a place?
Also, in English we'll need "It" to start the line.
3 Июнь 2009 16:23
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Yes Lilian, Jonsvannet is a place and I edit the beginning of the sentence. Thanks.
3 Июнь 2009 17:20
Dreamspace
Кол-во сообщений: 4
Big thanks for translating
3 Июнь 2009 17:44
gamine
Кол-во сообщений: 4611
We have all been happy to help you.