ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ノルウェー語-英語 - har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet
テキスト
Dreamspace
様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語
Har vært en deilig helg ved Jonsvannet
翻訳についてのコメント
I think part of it's is a slang..
Corr.: har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet
//Casper
Before edit : Har vært ei deilig hælg at med Jonsvattnet. (edits done thanks to Hege)
-in order to release this request that was in stand by for some days- (06/04/francky)
タイトル
It has been a wonderful week-end at Jonsvannet.
翻訳
英語
gamine
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
It has been a wonderful week-end at Jonsvannet.
翻訳についてのコメント
Jonsvannet is a lake.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 6月 5日 17:30
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 6月 3日 14:19
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Lene,
Is "Jonsvannet" a place?
Also, in English we'll need "It" to start the line.
2009年 6月 3日 16:23
gamine
投稿数: 4611
Yes Lilian, Jonsvannet is a place and I edit the beginning of the sentence. Thanks.
2009年 6月 3日 17:20
Dreamspace
投稿数: 4
Big thanks for translating
2009年 6月 3日 17:44
gamine
投稿数: 4611
We have all been happy to help you.