Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-英語 - har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語英語 フィンランド語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet
テキスト
Dreamspace様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

Har vært en deilig helg ved Jonsvannet

翻訳についてのコメント
I think part of it's is a slang..


Corr.: har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet
//Casper

Before edit : Har vært ei deilig hælg at med Jonsvattnet. (edits done thanks to Hege)

-in order to release this request that was in stand by for some days- (06/04/francky)

タイトル
It has been a wonderful week-end at Jonsvannet.
翻訳
英語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

It has been a wonderful week-end at Jonsvannet.
翻訳についてのコメント
Jonsvannet is a lake.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 6月 5日 17:30





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 3日 14:19

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Lene,

Is "Jonsvannet" a place?

Also, in English we'll need "It" to start the line.

2009年 6月 3日 16:23

gamine
投稿数: 4611
Yes Lilian, Jonsvannet is a place and I edit the beginning of the sentence. Thanks.

2009年 6月 3日 17:20

Dreamspace
投稿数: 4
Big thanks for translating

2009年 6月 3日 17:44

gamine
投稿数: 4611
We have all been happy to help you.