Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Норвежки-Английски - har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet
Текст
Предоставено от
Dreamspace
Език, от който се превежда: Норвежки
Har vært en deilig helg ved Jonsvannet
Забележки за превода
I think part of it's is a slang..
Corr.: har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet
//Casper
Before edit : Har vært ei deilig hælg at med Jonsvattnet. (edits done thanks to Hege)
-in order to release this request that was in stand by for some days- (06/04/francky)
Заглавие
It has been a wonderful week-end at Jonsvannet.
Превод
Английски
Преведено от
gamine
Желан език: Английски
It has been a wonderful week-end at Jonsvannet.
Забележки за превода
Jonsvannet is a lake.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 5 Юни 2009 17:30
Последно мнение
Автор
Мнение
3 Юни 2009 14:19
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Lene,
Is "Jonsvannet" a place?
Also, in English we'll need "It" to start the line.
3 Юни 2009 16:23
gamine
Общо мнения: 4611
Yes Lilian, Jonsvannet is a place and I edit the beginning of the sentence. Thanks.
3 Юни 2009 17:20
Dreamspace
Общо мнения: 4
Big thanks for translating
3 Юни 2009 17:44
gamine
Общо мнения: 4611
We have all been happy to help you.