Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Норвезька-Англійська - har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet
Текст
Публікацію зроблено
Dreamspace
Мова оригіналу: Норвезька
Har vært en deilig helg ved Jonsvannet
Пояснення стосовно перекладу
I think part of it's is a slang..
Corr.: har vært ei deilig hælg atmed jonsvattenet
//Casper
Before edit : Har vært ei deilig hælg at med Jonsvattnet. (edits done thanks to Hege)
-in order to release this request that was in stand by for some days- (06/04/francky)
Заголовок
It has been a wonderful week-end at Jonsvannet.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Англійська
It has been a wonderful week-end at Jonsvannet.
Пояснення стосовно перекладу
Jonsvannet is a lake.
Затверджено
lilian canale
- 5 Червня 2009 17:30
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Червня 2009 14:19
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Lene,
Is "Jonsvannet" a place?
Also, in English we'll need "It" to start the line.
3 Червня 2009 16:23
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Yes Lilian, Jonsvannet is a place and I edit the beginning of the sentence. Thanks.
3 Червня 2009 17:20
Dreamspace
Кількість повідомлень: 4
Big thanks for translating
3 Червня 2009 17:44
gamine
Кількість повідомлень: 4611
We have all been happy to help you.