Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - גרמנית - wünsch ich dir auch mein süßer! deine...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתצרפתית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
wünsch ich dir auch mein süßer! deine...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי edhardy88
שפת המקור: גרמנית

wünsch ich dir auch mein süßer! deine teufelsbraut-mimose!
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 14 דצמבר 2007 13:04





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 דצמבר 2007 20:38

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Shouldn't this text be in "meaning only"?

CC: iamfromaustria Rumo

12 דצמבר 2007 12:38

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
yes, "teufelsbraut-mimose" sounds even to me very strange.. typical german adding of words...

14 דצמבר 2007 13:37

tristangun
מספר הודעות: 1014
deine teufelsbraut-mimose!

What is the meaning of this? Oh and Francky5591, how do you say sweetheart in french?


14 דצמבר 2007 14:47

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
literally: your devil-bride-shrinking violet. but actually it doesnt make sense, because "devil-bride" is someone who's really attractive, but also devilish in some way, and "shrinking violet" is a very shy person....

29 דצמבר 2007 09:27

franzoesin2004
מספר הודעות: 7
Mimose might be the name of the "autor"!? That could why it doesn´t make sense!?

29 דצמבר 2007 11:14

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
I dont think so... Perhaps, it just means, that the person this text is addressed to, appears very shy and unsure of herself in public, but when you really get to know her (I guess its a "she"...), you suddenly discover totally unknown features. That's only my interpretation of course...