Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Німецька - wünsch ich dir auch mein süßer! deine...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаФранцузька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
wünsch ich dir auch mein süßer! deine...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено edhardy88
Мова оригіналу: Німецька

wünsch ich dir auch mein süßer! deine teufelsbraut-mimose!
Відредаговано Francky5591 - 14 Грудня 2007 13:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Грудня 2007 20:38

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Shouldn't this text be in "meaning only"?

CC: iamfromaustria Rumo

12 Грудня 2007 12:38

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
yes, "teufelsbraut-mimose" sounds even to me very strange.. typical german adding of words...

14 Грудня 2007 13:37

tristangun
Кількість повідомлень: 1014
deine teufelsbraut-mimose!

What is the meaning of this? Oh and Francky5591, how do you say sweetheart in french?


14 Грудня 2007 14:47

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
literally: your devil-bride-shrinking violet. but actually it doesnt make sense, because "devil-bride" is someone who's really attractive, but also devilish in some way, and "shrinking violet" is a very shy person....

29 Грудня 2007 09:27

franzoesin2004
Кількість повідомлень: 7
Mimose might be the name of the "autor"!? That could why it doesn´t make sense!?

29 Грудня 2007 11:14

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
I dont think so... Perhaps, it just means, that the person this text is addressed to, appears very shy and unsure of herself in public, but when you really get to know her (I guess its a "she"...), you suddenly discover totally unknown features. That's only my interpretation of course...