Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Saksa - wünsch ich dir auch mein süßer! deine...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaRanska

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
wünsch ich dir auch mein süßer! deine...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä edhardy88
Alkuperäinen kieli: Saksa

wünsch ich dir auch mein süßer! deine teufelsbraut-mimose!
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 14 Joulukuu 2007 13:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Joulukuu 2007 20:38

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Shouldn't this text be in "meaning only"?

CC: iamfromaustria Rumo

12 Joulukuu 2007 12:38

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
yes, "teufelsbraut-mimose" sounds even to me very strange.. typical german adding of words...

14 Joulukuu 2007 13:37

tristangun
Viestien lukumäärä: 1014
deine teufelsbraut-mimose!

What is the meaning of this? Oh and Francky5591, how do you say sweetheart in french?


14 Joulukuu 2007 14:47

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
literally: your devil-bride-shrinking violet. but actually it doesnt make sense, because "devil-bride" is someone who's really attractive, but also devilish in some way, and "shrinking violet" is a very shy person....

29 Joulukuu 2007 09:27

franzoesin2004
Viestien lukumäärä: 7
Mimose might be the name of the "autor"!? That could why it doesn´t make sense!?

29 Joulukuu 2007 11:14

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
I dont think so... Perhaps, it just means, that the person this text is addressed to, appears very shy and unsure of herself in public, but when you really get to know her (I guess its a "she"...), you suddenly discover totally unknown features. That's only my interpretation of course...