Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Germana - wünsch ich dir auch mein süßer! deine...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaFranca

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
wünsch ich dir auch mein süßer! deine...
Teksto tradukenda
Submetigx per edhardy88
Font-lingvo: Germana

wünsch ich dir auch mein süßer! deine teufelsbraut-mimose!
Laste redaktita de Francky5591 - 14 Decembro 2007 13:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Decembro 2007 20:38

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Shouldn't this text be in "meaning only"?

CC: iamfromaustria Rumo

12 Decembro 2007 12:38

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
yes, "teufelsbraut-mimose" sounds even to me very strange.. typical german adding of words...

14 Decembro 2007 13:37

tristangun
Nombro da afiŝoj: 1014
deine teufelsbraut-mimose!

What is the meaning of this? Oh and Francky5591, how do you say sweetheart in french?


14 Decembro 2007 14:47

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
literally: your devil-bride-shrinking violet. but actually it doesnt make sense, because "devil-bride" is someone who's really attractive, but also devilish in some way, and "shrinking violet" is a very shy person....

29 Decembro 2007 09:27

franzoesin2004
Nombro da afiŝoj: 7
Mimose might be the name of the "autor"!? That could why it doesn´t make sense!?

29 Decembro 2007 11:14

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
I dont think so... Perhaps, it just means, that the person this text is addressed to, appears very shy and unsure of herself in public, but when you really get to know her (I guess its a "she"...), you suddenly discover totally unknown features. That's only my interpretation of course...