| |
|
תרגום - איטלקית-טורקית - pasquetta indimenticabile ritornano i giorni di...מצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה משפט בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | pasquetta indimenticabile ritornano i giorni di... | | שפת המקור: איטלקית
pasquetta indimenticabile ritornano i giorni di merda |
|
| Unutulmaz Paskalya, boktan günler döner. | | שפת המטרה: טורקית
Unutulmaz Paskalyada rezil günler geri gelir. |
|
הודעה אחרונה | | | | | 4 מאי 2008 15:08 | | | miss, tam anlaşılmıyor
'inkilisçe' yazarmısın | | | 4 מאי 2008 15:48 | | | Figen,
In English :
Unforgettable Easter they come back the shitty days | | | 4 מאי 2008 16:46 | | | miss,
'come back' burada geri dönmek değil de,
'aklına gelmek' gibi kullanılmış galiba, çünkü
bak 'unutulmaz paskalyadaki rezil günler aklıma geldi' olunca daha bir anlam kazanıyor.
ya da 'unutulmaz paskalyaDA rezil günler geri gelir' mı karar veremedim inan.
senin düşüncen nedir? | | | 4 מאי 2008 17:01 | | | Figen,
I have edited with the second one, I think it's the meaning.
Thank you | | | 4 מאי 2008 18:10 | | | Merhaba Miss & Figen, ben "rezil"e takıldım. Ä°lk baÅŸta Miss'in yazdığı gibi orijinal metinin anlamı "boktan". Arada fark olduÄŸunu düşünüyorum. | | | 5 מאי 2008 12:01 | | | cesur kız, tmiss bana ingilizcesini yazdı, oradaki 'shitty' hem boktan hem rezil gibi anlamları var ya... paskalya filan diyor... ne bileyim, bari azıcık daha 'kibarını' yazalım dedim, he he he
neyse, benim için fark etmez, 'boktan'anlamı tam oturuyorsa, o kalsın
|
|
| |
|