Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Turco - pasquetta indimenticabile ritornano i giorni di...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoTurco

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
pasquetta indimenticabile ritornano i giorni di...
Testo
Aggiunto da nbylmz
Lingua originale: Italiano

pasquetta indimenticabile ritornano i giorni di merda

Titolo
Unutulmaz Paskalya, boktan günler döner.
Traduzione
Turco

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Turco

Unutulmaz Paskalyada rezil günler geri gelir.
Ultima convalida o modifica di ankarahastanesi - 6 Maggio 2008 21:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Maggio 2008 15:08

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
miss, tam anlaşılmıyor
'inkilisçe' yazarmısın

4 Maggio 2008 15:48

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Figen,
In English :
Unforgettable Easter they come back the shitty days

4 Maggio 2008 16:46

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
miss,
'come back' burada geri dönmek değil de,
'aklına gelmek' gibi kullanılmış galiba, çünkü
bak 'unutulmaz paskalyadaki rezil günler aklıma geldi' olunca daha bir anlam kazanıyor.
ya da 'unutulmaz paskalyaDA rezil günler geri gelir' mı karar veremedim inan.
senin düşüncen nedir?

4 Maggio 2008 17:01

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Figen,
I have edited with the second one, I think it's the meaning.
Thank you

4 Maggio 2008 18:10

cesur_civciv
Numero di messaggi: 268
Merhaba Miss & Figen, ben "rezil"e takıldım. İlk başta Miss'in yazdığı gibi orijinal metinin anlamı "boktan". Arada fark olduğunu düşünüyorum.

5 Maggio 2008 12:01

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
cesur kız, tmiss bana ingilizcesini yazdı, oradaki 'shitty' hem boktan hem rezil gibi anlamları var ya... paskalya filan diyor... ne bileyim, bari azıcık daha 'kibarını' yazalım dedim, he he he
neyse, benim için fark etmez, 'boktan'anlamı tam oturuyorsa, o kalsın