Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-ترکی - pasquetta indimenticabile ritornano i giorni di...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییترکی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
pasquetta indimenticabile ritornano i giorni di...
متن
nbylmz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

pasquetta indimenticabile ritornano i giorni di merda

عنوان
Unutulmaz Paskalya, boktan günler döner.
ترجمه
ترکی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Unutulmaz Paskalyada rezil günler geri gelir.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ankarahastanesi - 6 می 2008 21:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 می 2008 15:08

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
miss, tam anlaşılmıyor
'inkilisçe' yazarmısın

4 می 2008 15:48

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Figen,
In English :
Unforgettable Easter they come back the shitty days

4 می 2008 16:46

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
miss,
'come back' burada geri dönmek değil de,
'aklına gelmek' gibi kullanılmış galiba, çünkü
bak 'unutulmaz paskalyadaki rezil günler aklıma geldi' olunca daha bir anlam kazanıyor.
ya da 'unutulmaz paskalyaDA rezil günler geri gelir' mı karar veremedim inan.
senin düşüncen nedir?

4 می 2008 17:01

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Figen,
I have edited with the second one, I think it's the meaning.
Thank you

4 می 2008 18:10

cesur_civciv
تعداد پیامها: 268
Merhaba Miss & Figen, ben "rezil"e takıldım. İlk başta Miss'in yazdığı gibi orijinal metinin anlamı "boktan". Arada fark olduğunu düşünüyorum.

5 می 2008 12:01

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
cesur kız, tmiss bana ingilizcesini yazdı, oradaki 'shitty' hem boktan hem rezil gibi anlamları var ya... paskalya filan diyor... ne bileyim, bari azıcık daha 'kibarını' yazalım dedim, he he he
neyse, benim için fark etmez, 'boktan'anlamı tam oturuyorsa, o kalsın