בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אלבנית-גרמנית - po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
טקסט
נשלח על ידי
latina355
שפת המקור: אלבנית
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e she ne msn halim vllau im,
הערות לגבי התרגום
bitte eine übersetzung auf deutsch danke!
שם
Ich bitte euch
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
malika84
שפת המטרה: גרמנית
Ich bitte euch, verliebt euch nicht in ein Mädchen, das ihr im MSN seht, Halim mein Bruder.
הערות לגבי התרגום
ich habe "ich bitte euch" geschrieben. das ist aber so nicht ganz richtig, hab aber grad keine bessere übersetzung parat. Kommt aber in etwa hin.
אושר לאחרונה ע"י
Bhatarsaigh
- 25 יולי 2008 19:24
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
19 יוני 2008 19:40
Bhatarsaigh
מספר הודעות: 253
Ist das hier an eine oder an mehrere Personen gerichtet?
Falls nur an eine würde ich in diesem Zusammenhang im Deutschen ruhig die Du-Form nehmen, obwohl im Albanischen die Ju-Form steht.
19 יוני 2008 19:49
latina355
מספר הודעות: 1
Hallo ich weiss es leider nicht er tut es immer auf seinen messenger als nick und ich weiss es nicht so genau