ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アルバニア語-ドイツ語 - po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
テキスト
latina355
様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e she ne msn halim vllau im,
翻訳についてのコメント
bitte eine übersetzung auf deutsch danke!
タイトル
Ich bitte euch
翻訳
ドイツ語
malika84
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Ich bitte euch, verliebt euch nicht in ein Mädchen, das ihr im MSN seht, Halim mein Bruder.
翻訳についてのコメント
ich habe "ich bitte euch" geschrieben. das ist aber so nicht ganz richtig, hab aber grad keine bessere übersetzung parat. Kommt aber in etwa hin.
最終承認・編集者
Bhatarsaigh
- 2008年 7月 25日 19:24
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 19日 19:40
Bhatarsaigh
投稿数: 253
Ist das hier an eine oder an mehrere Personen gerichtet?
Falls nur an eine würde ich in diesem Zusammenhang im Deutschen ruhig die Du-Form nehmen, obwohl im Albanischen die Ju-Form steht.
2008年 6月 19日 19:49
latina355
投稿数: 1
Hallo ich weiss es leider nicht er tut es immer auf seinen messenger als nick und ich weiss es nicht so genau