Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Албанский-Немецкий - po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
Tекст
Добавлено
latina355
Язык, с которого нужно перевести: Албанский
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e she ne msn halim vllau im,
Комментарии для переводчика
bitte eine übersetzung auf deutsch danke!
Статус
Ich bitte euch
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
malika84
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
Ich bitte euch, verliebt euch nicht in ein Mädchen, das ihr im MSN seht, Halim mein Bruder.
Комментарии для переводчика
ich habe "ich bitte euch" geschrieben. das ist aber so nicht ganz richtig, hab aber grad keine bessere übersetzung parat. Kommt aber in etwa hin.
Последнее изменение было внесено пользователем
Bhatarsaigh
- 25 Июль 2008 19:24
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
19 Июнь 2008 19:40
Bhatarsaigh
Кол-во сообщений: 253
Ist das hier an eine oder an mehrere Personen gerichtet?
Falls nur an eine würde ich in diesem Zusammenhang im Deutschen ruhig die Du-Form nehmen, obwohl im Albanischen die Ju-Form steht.
19 Июнь 2008 19:49
latina355
Кол-во сообщений: 1
Hallo ich weiss es leider nicht er tut es immer auf seinen messenger als nick und ich weiss es nicht so genau