मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अल्बेनियन-जर्मन - po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
हरफ
latina355
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अल्बेनियन
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e she ne msn halim vllau im,
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
bitte eine übersetzung auf deutsch danke!
शीर्षक
Ich bitte euch
अनुबाद
जर्मन
malika84
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Ich bitte euch, verliebt euch nicht in ein Mädchen, das ihr im MSN seht, Halim mein Bruder.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ich habe "ich bitte euch" geschrieben. das ist aber so nicht ganz richtig, hab aber grad keine bessere übersetzung parat. Kommt aber in etwa hin.
Validated by
Bhatarsaigh
- 2008年 जुलाई 25日 19:24
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जुन 19日 19:40
Bhatarsaigh
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 253
Ist das hier an eine oder an mehrere Personen gerichtet?
Falls nur an eine würde ich in diesem Zusammenhang im Deutschen ruhig die Du-Form nehmen, obwohl im Albanischen die Ju-Form steht.
2008年 जुन 19日 19:49
latina355
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Hallo ich weiss es leider nicht er tut es immer auf seinen messenger als nick und ich weiss es nicht so genau