Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kialbeni-Kijerumani - po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
latina355
Lugha ya kimaumbile: Kialbeni
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e she ne msn halim vllau im,
Maelezo kwa mfasiri
bitte eine übersetzung auf deutsch danke!
Kichwa
Ich bitte euch
Tafsiri
Kijerumani
Ilitafsiriwa na
malika84
Lugha inayolengwa: Kijerumani
Ich bitte euch, verliebt euch nicht in ein Mädchen, das ihr im MSN seht, Halim mein Bruder.
Maelezo kwa mfasiri
ich habe "ich bitte euch" geschrieben. das ist aber so nicht ganz richtig, hab aber grad keine bessere übersetzung parat. Kommt aber in etwa hin.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Bhatarsaigh
- 25 Julai 2008 19:24
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
19 Juni 2008 19:40
Bhatarsaigh
Idadi ya ujumbe: 253
Ist das hier an eine oder an mehrere Personen gerichtet?
Falls nur an eine würde ich in diesem Zusammenhang im Deutschen ruhig die Du-Form nehmen, obwohl im Albanischen die Ju-Form steht.
19 Juni 2008 19:49
latina355
Idadi ya ujumbe: 1
Hallo ich weiss es leider nicht er tut es immer auf seinen messenger als nick und ich weiss es nicht so genau