الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ألبانى -ألماني - po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e...
نص
إقترحت من طرف
latina355
لغة مصدر: ألبانى
po jav la amanet mos u dashuronime naj qik qe e she ne msn halim vllau im,
ملاحظات حول الترجمة
bitte eine übersetzung auf deutsch danke!
عنوان
Ich bitte euch
ترجمة
ألماني
ترجمت من طرف
malika84
لغة الهدف: ألماني
Ich bitte euch, verliebt euch nicht in ein Mädchen, das ihr im MSN seht, Halim mein Bruder.
ملاحظات حول الترجمة
ich habe "ich bitte euch" geschrieben. das ist aber so nicht ganz richtig, hab aber grad keine bessere übersetzung parat. Kommt aber in etwa hin.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Bhatarsaigh
- 25 تموز 2008 19:24
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
19 ايار 2008 19:40
Bhatarsaigh
عدد الرسائل: 253
Ist das hier an eine oder an mehrere Personen gerichtet?
Falls nur an eine würde ich in diesem Zusammenhang im Deutschen ruhig die Du-Form nehmen, obwohl im Albanischen die Ju-Form steht.
19 ايار 2008 19:49
latina355
عدد الرسائل: 1
Hallo ich weiss es leider nicht er tut es immer auf seinen messenger als nick und ich weiss es nicht so genau